文化翻译视域下当代科幻小说翻译研究
—— 以《三体》英译本为例
文化翻译在当代翻译研究中至关重要,尤其在科幻小说的翻译中更为突出。本文以《三体》英译本为研究对象,探讨其文化背景、翻译挑战、文化转换策略、艺术价值及文化影响。研究指出,《三体》融合了中国古代哲学与科学概念,展现了道家与儒家思想对角色互动的影响,同时反映了文化大革命对科学的压制,这为译者提供了复杂的文化和科学术语。译者通过归化与异化相结合的策略,成功传达了原作的深度与丰富性,提升了译文的艺术效果。该译本不仅增进了西方读者对中国文化的理解,也引发了国际学术界对中国科幻文学的关注,推动了相关研究的开展。因此,本文强调文化翻译在科幻小说中的重要性,并呼吁未来的翻译工作更注重文化元素的挖掘与传达,以促进中西文化的交流。
[1] 李燕.接受美学视阈下中国当代科幻小说《三体》英译研究[D].大连外国语大学,2017.
[2] 白鸽.现当代科幻小说的对外译介与中国文化语境构建[J].小说评论,2018(1):108-113.
[3]唐艳芬,林海霞.刘慈欣《三体》在当代中国科幻小说中的地位探讨[J].北方文学(下旬刊),2018(2):48.
[4] 宋菁,徐惟诚.中国科幻文学的海外传播[J].语言与文化论坛,2023(2):117-126.
[5] 丁婕.生态翻译学视角下《三体Ⅰ》英译本研究[D].江苏: 东南大学,2018.
[6]Beth, A., Garnier, P., Toublanc, D., et al. Theory for Planetary Exospheres: III. Radiation Pressure Effect on the Circular Restricted Three Body Problem and its Implication on Planetary Atmospheres[J].Icarus: International Journal of Solar System Studies,2016,280415-423.
[7]Guardia, M., Paradela, J., Tere M., et al. Symbolic Dynamics in the Restricted Elliptic Isosceles Three Body Problem[J].Journal of Differential Equations,2021,294143-177.
[8]Sharan S., Eapen R., Singla P., et al. Accurate Uncertainty Characterization of Impulsive Thrust Maneuvers in the Restricted Three Body Problem[J].The Journal of the Astronautical Sciences,2023,70(5).
[9] 刘慈欣.《三体》[M].重庆: 重庆出版社, 2008.