公示语汉英翻译的问题及解决方法─基于兰州公示语翻译的研究
当你走在街上,就会发现公示语随处可见。因为公示语与我们的生活息息相关,翻译公示语的意义是不言而喻的。公示语的得当翻译不仅为外国游人提供了便利,更是展现我国形象的窗口。然而,公示语翻译是翻译学研究的新领域,目前还存在不少问题。文章主要通过收集兰州公示语翻译的例子,分析了公示语翻译的问题,同时就这些问题提出了相应的策略。
[1] Newmark, P. (2001). A Textbook of Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2] YangJian (2009). Chinese-English Translation of Public Signs: Functionalist Approach [MA]. China Foreign Affairs University, 02, 18.
[3] 曹雨阳.公共交通公示语汉英翻译研究—— 以公共交通场所为例[J].《经贸教育》. 2023(7).
[4] 戴燃.汉英双语公示语的翻译规律和策略[J].《语言生活研究》. 2023(4).
[5] 黄峙然,黄小勤,李嘉畅,吴光伟,邓程丹.茂名市公示语汉英翻译存在问题及对策研究[J].《海外英语》. 2022(23).
[6] 李晓旭.跨文化交际背景下高校校园公示语翻译研究[J].《湖北开放职业学院学报》. 2023(9).
[7] 吕和发.公示语的汉英翻译研究[J].《中国翻译》. 2005(6).
[8] 王倩,战菊.文化功能翻译失误与译者主体性的研究—— 以公示语汉英翻译为例[J].《外语学刊》. 2019(1).
[9] 徐颖.公示语的汉英翻译研究[J].《现代英语》. 2023(6).
[10] 云浮翻译网(Http://www.yfta.net/view.asp? ).