Art and Design / EDTR / Volume 1 / Issue 2 / DOI: 10.61369/EDTR.2383
Cite this article
4
Download
27
Citations
97
Views
Journal Browser
Volume | Year
Issue
Search
News and Announcements
View All
ARTICLE

语言与文化的交融:理雅各与中国译者的跨文化合作翻译研究

萍 张*
Show Less
1 上海政法学院 语言文化学院, 上海政法学院 语言文化学院
EDTR 2023 , 1(2), 7–9;
Published: 20 December 2023
© 2023 by the Author(s). Licensee Art and Design, USA. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution -Noncommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) ( https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ )
Abstract

翻译不仅是语言转换的工作,也是文化传播的路径,更是加强文化交融、实现世界各国友好合作的纽带。文章立足语言与文化交融背景,以理雅各的翻译为切入点,分析理雅各与中国译者的合作翻译策略,翻译过程中中国译者提供的合作帮助,并进一步探讨了该策略对跨文化翻译的影响及意义。

Keywords
理雅各,跨文化翻译,交融
References

[1]Legge, J. (1865). The Chinese Classics:With a Translation,Critical and Exegetical Notes,Prolegomena,and Copious Indexes.Vol. Ⅲ .Hong Kong: Hong Kong Register Office.
[2] 崔倩.中西方文化差异对跨文化翻译交际的影响[J].汉字文化,2023,(18):155-157.
[3]Legge, J. (1883). Christianity and Confucianism Compared in Their Teaching on the Whole Duty of Man. London: Religious Tract Society.
[4] 钟智翔.中国故事与中国声音的跨文化翻译与传播[J].天津外国语大学学报,2021,28(06):25-29.
[5] 张西平.中国儒学经典跨文化传播的学术大师理雅各[J].文化软实力研究,2017,2(05):37-49.

Share
Back to top
Educational Theory Observation, Electronic ISSN: 2995-5025 Print ISSN: 2995-5017, Published by Art and Design