Volume 3,Issue 8
基于大语言模型的中医药术语中英知识库构建与教学应用研究—以《江西中药资源》为例
在全球化与 “一带一路” 倡议推进背景下,中医药术语的精准翻译与跨文化传播成为学术交流的关键环节。当前中医药术语教学存在译法不统一、文化内涵传递不足、智能化工具应用薄弱等问题,制约了专业领域的国际沟通。本文基于DeepSeek-7B 模型,以《江西中药资源》为案例,融合术语学、跨文化交际学与大语言模型技术,对《江西中药资源》中3737种药材术语进行语料训练,构建 “术语- 译法- 文化- 语境” 四维结构化知识库,探索中医药术语中英知识库的构建与教学应用路径,从而在知识库构建、教学应用创新等方面实现中医药术语的标准化传播的理论支撑与实践范式,助力大语言模型在特色领域术语教学中的应用和国际化中医药人才的培养。
[1] Traditional Chinese Medicine Resources in JIangxi Province(《江西中药资源》英文版). [M]. 北京: 中国科学技术出版社, 2023.11
[2] 全国科学技术名词审定委员会. 中医药学名词[M]. 北京: 科学出版社, 2005.03
[3] Newmark, P. 翻译教程[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2001.01.
[4] 薛振红. 智能化教学工具在大学英语课堂中的应用[J]. 现代英语,2024(18):38-40.
[5] 刘敖迪,杜学绘,王娜,曹利峰. 大语言模型赋能智慧教学实施与风险防范研究科教文汇[J] .2025 (15): 144.