Volume 3,Issue 4
Fall 2025
对现代汉语谓宾动词及日本汉语学习者的作文翻译误用考察
现代汉语中存在直接以谓词性成分为宾语的“谓宾动词”。本文首先对现代汉语中谓宾动词的定义及分类进行整理,并统计了该词类的数量。另外,本文还对谓宾动词句的句法结构进行分析,并通过与现代汉语中常见的连动句、兼语句做比较,来论述谓宾动词句的特征以及谓宾动词的辨别方法。最后,以谓宾动词的使用情况为对象,本文考察了日本汉语学习者在作文翻译中的误用并对其种类进行再分类。
[1] 森山卓郎, ここからはじ まる日本語文法,p.166, ひつじ 書房, 東京,2007.
[2] 刘月华, 潘文娱, 故韡, 实用现代汉语语法, 商务印书馆, 北京,2001.
[3] 朱德熙, 语法讲义, 編者名, 商务印书馆, 北京,1982.
[4] 邵敬敏, 王伟丽,”汉语谓宾动词的配价研究”, 语言学问题论丛第一辑, 戴昭铭, 陆镜光( 編),pp.84-99, 三联书店, 北京,2006.
[5] 张涤华( 編), 汉语语法修辞词典, 安徽教育出版社, 合肥,1988.
[6] 高运莲, 傅维贵,”对带非名词性宾语的动词研究的一点看法”, 松辽学刊, 第4期, 总第67期,pp.71-74,1994.
[7] 吴启主,”连动句·兼语句”, 教学语法丛书之十四, 张志公( 編), 人民教育出版社, 北京,1990.
[8] 游汝杰,”现代汉语兼语句的句法和语义特征”, 汉语学习, 第6 期, 总第138 期,pp.1-6,2002.
[9] 本文所列句例(除明确标记出处的)均来自现代汉语语料库.
[10] 本文所列误用例(除明确标记出处的)均来自北京语言大学语言科学院HSK 动态作文语料库.
[11] 藤田昌志,“日本語を母語とする中国語学習者の誤用について”, 三重大学国際交流センター紀要5,pp.51,2010.