ARTICLE
20 September 2025

陕西帝陵文化外宣翻译中生态翻译学与跨文化传播学耦合的理论适配性分析

翠英 王1
Show Less
1 咸阳师范学院, 中国
EDTR 2025 , 3(9), 41–43; https://doi.org/10.61369/EDTR.2025090035
© 2025 by the Author(s). Licensee Art and Design, USA. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution -Noncommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) ( https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ )
Abstract

全球化背景下,陕西帝陵文化外宣翻译是中华文化“走出去”的重要组成部分,可展现其历史价值、建筑规制及中外文明交流贡献。生态翻译学以“适应-选择”为核心,含三维转换理论;跨文化传播学有高低语境文化、文化维度等核心理论。二者在目标(精准跨文化信息传递)、要素(翻译生态环境与传播语境重叠)、方法(策略与受众分析互补)上契合,形成耦合逻辑。研究还分析了二者在翻译生态与传播语境契合、译者角色叠加、翻译策略与传播方法协同等维度的适配性,为陕西帝陵文化外宣翻译提供支撑。

Keywords
陕西帝陵文化
生态翻译学
外宣翻译
跨文化传播学
理论适配性
References

[1]胡庚申,王园.从生态翻译学视角看AI语境下我国翻译生态的重构与适应[J].外语电化教学,2025,(02):3-9+97.
[2]任秀娟.生态翻译学视角下地名文化及翻译研究[J].中学地理教学参考,2022,(23):85.

Share
Back to top