Volume 3,Issue 9
陕西帝陵建筑艺术描述的多模态翻译策略研究
本文聚焦陕西帝陵建筑艺术跨文化传播困境,以生态翻译学“动态适应 理论与跨文化传播学“多模态协同”为基础,先梳理帝陵建筑象征性、空间性、工艺性三大特征,剖析文本术语孤立、图像符号无解读、视频信息不同步的传播痛点,进而构建“文本+图像+视频”多模态翻译策略。文本通过关联式术语翻译与分层式内涵阐释奠定基础,图像依托标签解读与空间图解呈现细节,视频借助字幕补充与动态注释实现动态传递,旨在助力国际受众理解帝陵建筑之美与文化基因,推动中华文化深度传播。
[1] 张建忠. 中国帝陵文化价值挖掘及旅游利用模式[D]. 陕西师范大学,2013.
[2] 郭赟赟, 何花. 框架理论视角下陕西帝陵文化遗产英译中的话语构建[J].语言与文化研究,2023,30(05):130-134.
[3] 王晓玲. 文学视域下陕西段帝陵文化述论—— 以长陵、茂陵、昭陵、乾陵为例[J].宝鸡文理学院学报( 社会科学版),2019,39(05):94-99.
[4] 方梦之. 再论翻译生态环境[J].中国翻译,2020,41(05):20-27+190.
[5] 王建华, 周莹, 蒋新莉. 近20 年国内外生态翻译学研究可视化对比[J].英语研究,2019,(01):130-143.