Volume 1,Issue 6
Fall 2025
翻译家孙绳武及其译介思想
孙绳武先生是中国河南籍著名翻译家和出版家,其译介方面成就卓著,但其译介思想等尚未得到全面梳理。本文通过多种渠道,爬梳其生平和译介史料,分析其译介思想,并指出伟大翻译家孙绳武的译介思想在世界文明互鉴的时代背景下仍具重要借鉴意义。
[1]葛崇岳.感人的伯乐尊敬的导师——纪念著名出版家、翻译家孙绳武[J].科教文汇(下旬刊),2014,(21):231.
[2]孙绳武.孙绳武文集[M].北京:人名文学出版社,2012.
[3]孙绳武.诗五首(外一篇)[J].新文学史料,2016,(01):4-8+2.
[4]宋强.孙绳武先生与外国文学图书出版[J].出版广角,2015,(06):119-121.
[5]苏福忠.人生境界几多高──记第四届“韬奋出版工作奖”获得者孙绳武[J].中国出版,1997,(06):48-50.
[6]黑马.《北京的金山下》[M].北京:中国社会科学出版社,2016.
[7]孙绳武.外国文学出版工作中的几个问题[J].外国文学研究,1981,(01):36-37.
[8]孙绳武.序《俄国文史采微》[J].出版史料,2005,(01):79-81.
[9]孙绳武.谈谈文学翻译工作[J].中国翻译,1984,(09):14-16.
[10]黄敏.孙绳武外国文学编辑出版思想与实践[J].出版发行研究,2014,(12):104-106.
[11]孙绳武,李文俊,高莽,等.外国诗歌翻译笔谈[J].世界文学,2001,(02):273-310.