ARTICLE
14 April 2025

基于平行语料库的《黄帝内经》意大利语译传策略比较研究

俊敏 曾1
Show Less
1 广州中医药大学外国语学院, 中国
ECE 2025 , 1(3), 71–73; https://doi.org/10.61369/ECE.2025030048
© 2025 by the Author(s). Licensee Art and Design, USA. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution -Noncommercial 4.0 International License (CC BY-NC 4.0) ( https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ )
Abstract

中华优秀传统文化海外翻译与传播,其成败往往系于对目标受众群体需求的细分把握。本文基于《黄帝内经》现有两个主要意大利语译本构建了平行语料库, 进而对其译传策略进行了描写比较。研究发现,两译本策略差异主要源于其针对的目标读者群体不同,这一发现凸显了“分众化”精准传播在提高跨文化传播效能中的重要性。

Keywords
《黄帝内经》外译,译传策略,平行语料库,意大利语,分众化
References

[1] 李奕, 姜晓晨, 刘福栋, 等. 基于《黄帝内经》“营卫倾移”理论初步构建恶性肿瘤辨治体系[J]. 中医杂志,2024,65(23):2408-2412.DOI:10.13288/j.11-2166/r.2024.23.005.
[2] 张登本, 杨宗林. 论《黄帝内经》中的胚胎发育及天癸的阴阳属性划分[J]. 中医药通报,2024,23(11):1-2.DOI:10.14046/j.cnki.zyytb2002.2024.11.016.
[3] 张滢, 孟晓媛. 基于《黄帝内经》“时脏”理论探讨五脏生理病理及其时间节律[J]. 实用中医内科杂志,2024,38(11):113-115.DOI:10.13729/j.issn.1671-7813.Z20231021.
[4] 刘昱君, 杨丽, 荀敏奇, 等.《黄帝内经》对当今医患关系的启迪探述[J]. 浙江中医杂志,2024,59(11):954-956.DOI:10.13633/j.cnki.zjtcm.2024.11.041.
[5] 翟连珍, 杨方林, 韩桂敏. 基于认知学理论的《黄帝内经》隐喻翻译探究[J]. 海外英语,2024,(21):57-59.
[6] 凌秀文, 郭宇航.《黄帝内经》“汗”病证术语英译辨析[J]. 广西中医药大学学报,2024,27(06):97-99.
[7] 陈谦峰, 张瀚元, 吉瑞, 等. 旴江名医李梴对《黄帝内经》病因病机理论的传承创新[J]. 江西中医药,2024,55(11):4-6.DOI:10.20141/j.0411-9584.2024.11.02.
[8] 刘汇真, 王平.《黄帝内经》“阴阳五态人”理论在老年心身疾病防治中的应用[J]. 中医杂志,2024,65(21):2178-2183.DOI:10.13288/j.11-2166/r.2024.21.002.
[9] 胡开宝, 等. 语料库翻译学. 上海交通大学出版社,2018.
[10] 杨雪. 中医药文化在意大利传播的策略研究. 江西中医药大学硕士论文,2021.

Share
Back to top